top of page

Raketin Kırıldığı Gün - Rusça Kısa Hikaye

Güncelleme tarihi: 16 saat önce

Raketin Kırıldığı Gün - Rusça Kısa Hikaye

День, Когда Сломалась Ракетка

Он проигрывал третий сет. Подача не шла, удары были неточными, ноги казались слишком тяжёлыми. Соперник, наоборот, играл легко — почти без усилий.

Он слышал советы тренера, поддержку трибун. Но всё раздражало. Даже шнурки на кроссовках казались не такими. Пот стекал по вискам, а мяч снова улетал в аут.

И вот — очередная ошибка. Он ударил по мячу слишком сильно, и тот попал в сетку. Он сжал зубы. Потом поднял ракетку — и со всей силы ударил её об пол. Один раз. Второй. Пока пластик не треснул.

Наступила тишина. Судья посмотрел строго. Тренер отвёл глаза. А он просто стоял, держа сломанную ракетку в руке.

Это был не гнев. Не злость. Это была усталость. От ожиданий. От постоянной борьбы. От того, что он сам себе становился врагом.

Он сел на скамейку. Положил обломки рядом. Вдох. Выдох. И всё. Поражение уже не имело значения.

После матча он не извинился. И не оправдывался. Он просто пошёл в раздевалку и достал старую деревянную ракетку. Ту самую, с которой начинал.

Он вышел на пустой корт. Один. И начал сначала. Без крика. Без давления. Просто удар — за ударом.

Потому что ракетки ломаются. Но игра — продолжается.


Den’, Kogda Slomalas’ Raketka

On proigrıval tretiy set. Podaça ne şla, udarı byli netoçnımi, nogi kazalis’ slishkom tyajyolımi. Sopernik, naoborot, igral legko — poçti bez usiliy.

On slyşal sovetı trenera, podderjku tribun. No vsyo razdrajalo. Daje şnurkı na krossovkah kazalis’ ne takimi. Pot stekal po viskam, a maç snova uletал v aut.

İ vot — očerednaya oşibka. On udaril po maçu slishkom sil’no, i tot popal v setku. On sjal zuby. Potom podnyal raketku — i so vseй sily udaril yeyo ob pol. Odin raz. Vtoroy. Poka plastik ne tresnul.

Nastupila tişina. Sud’ya posmotrel strogo. Trener otvёл glaza. A on prosto stoyal, derja slomannuyu raketku v ruke.

Eto byl ne gnev. Ne zlost’. Eto byla ustalost’. Ot ojdaniy. Ot postoyannoy bor’by. Ot togo, çto on sam sebe stanovilsya vragom.

On sel na skameyku. Polojil oblomki ryadom. Vdoh. Vıdoh. İ vsyo. Porajeniye uje ne imelo znaçeniya.

Posle matça on ne izviniłsya. İ ne opravdıvalsya. On prosto poşyol v razdevalku i dostal staruyu derevyannuyu raketku. Tu samuyu, s kotoroy naçinal.

On vışel na pustoy kort. Odin. İ naçal snaçala. Bez krika. Bez davleniya. Prosto udar — za udarom.

Potomu çto raketkı lomayutsya.

No igra — prodoljayetsya.


Raketin Kırıldığı Gün

Üçüncü sette gerideydi. Servisler işe yaramıyordu, vuruşları isabetsizdi. Bacakları ağır hissediliyordu. Rakibi ise neredeyse çaba göstermeden oynuyordu.

Antrenörün tavsiyelerini, tribünün desteğini duyuyordu. Ama hepsi canını sıkıyordu. Hatta ayakkabısının bağcıkları bile yanlış gibi geliyordu. Ter şakaklarından akarken top yeniden auta çıktı.

Ve sonra… bir hata daha. Topu çok sert vurdu, top fileye takıldı. Dişlerini sıktı. Raketini kaldırdı ve yere sertçe vurdu. Bir kez. Bir daha. Ta ki plastik çatlayana kadar.

Stadyumda sessizlik oldu. Hakem sertçe baktı. Antrenör gözlerini kaçırdı. O ise sadece duruyordu, elinde kırık raketle.

Bu bir öfke değildi. Kızgınlık da değil. Bu, beklentilerden, içsel savaştan, kendine karşı duyduğu yorgunluktandı.

Kulübeye oturdu. Kırık parçaları yanına koydu. Derin bir nefes aldı. Sonra verdi. Hepsi bu. Yenilgi artık önemli değildi.

Maçtan sonra özür dilemedi. Savunma yapmadı. Sadece soyunma odasına gidip eski, ahşap raketini çıkardı. İlk başladığı raket.

Boş korta çıktı. Yalnızdı. Ve yeniden başladı.Bağırmadan. Baskı olmadan.Sadece bir vuruş. Sonra bir tane daha.

Çünkü raketler kırılır.

Ama oyun…

Devam eder.



Şimdi Öğrenme Zamanı!

Русский

Okunuşu

Türkçesi

ракетка

raketka

raket

ошибка

oşibka

hata

злость

zlost’

öfke, kızgınlık

усталость

ustalost’

yorgunluk

матч

maçç

maç

корт

kort

kort (tenis sahası)

тренер

trener

antrenör

сломать

slomat’

kırmak

тишина

tişina

sessizlik

игра

igra

oyun


Comments


bottom of page