top of page

Pelmeni’yi ilk defa yiyen Ali - Rusça Hikaye

Güncelleme tarihi: 1 gün önce

Pelmeni’yi ilk defa yiyen Ali - Rusça Hikaye

Первый Пельмени Али

Али не знал, чего ждать. Его пригласили на ужин, сказали только одно слово — пельмени. Он не стал гуглить. Решил — попробует вслепую.

Квартира была тёплой, хозяйка — спокойной. Всё было просто: стол, салфетки, тарелки. И посреди — глубокая миска с чем-то, что напоминало вареники.

Он взял один, с осторожностью. Пар поднимался, запах был мясной, но не тяжёлый. Первый укус — и внутри оказалось больше, чем он ожидал.

Вкус был плотным, немного перчёным, с маслом. Не острым. Не мягким. Таким, как разговор на новом языке — незнакомый, но интересный.

Али ел молча. Потом попросил добавки. Потому что понял: пельмени — не просто еда. Это приглашение понять других. Через ложку, через вкус, через простоту.


Pervıy Pel’meni Ali

Ali ne znal, çevo jdat’. Yego priglasili na ujin, skazali tol’ko odno slovo — pel’meni. On ne stal guglít’. Reşil — poprobuyet vslepu­yu.

Kvartira byla tyoploy, hozyayka — spokoynoy. Vsyo bylo prosto: stol, salfetki, tarelki. İ posredi — glubokaya miska s çem-to, çto napominalo vareniki.

On vzyal odin, s ostorojn­ost’yu. Par podnimalsya, zapah byl myasnoy, no ne tyajyolıy. Pervıy ukus — i vnutri okazalos’ bol’şe, çem on ojidal.

Vkusu byl plotnım, nemnogo perçyonnım, s maslom. Ne ostrım. Ne myagkim. Takim, kak razgovor na novom yazıke — nez­nako­mıy, no interesnıy.

Ali yel molça. Potom poprosil dobavki. Potomu çto ponyal: pel’meni — ne prosto yeda. Eto priglaşeniye ponyat’ drugih. Çerez lojku, çerez vkusu, çerez prostotu.


Pelmeni’yi ilk defa yiyen Ali

Ali ne bekleyeceğini bilmiyordu. Akşam yemeğine davet edilmişti, sadece bir kelime söylemişlerdi: “Pelmeni.” İnternetten bakmadı bile. Körlemesine denemeye karar verdi.

Ev sıcacıktı, ev sahibi sakindi. Masa basitti: peçeteler, tabaklar. Ve ortada — derin bir kapta, mantıyı andıran bir yemek.

İçinden bir tane aldı, dikkatle. Buhar yükseliyordu. Etli bir kokusu vardı ama ağır değildi. İlk ısırıkta, beklediğinden fazlasıyla karşılaştı.

Tadı yoğundu, hafif karabiberli, tereyağlıydı. Ne çok baharatlı ne de yumuşaktı. Tıpkı yeni bir dildeki sohbet gibiydi — yabancı ama ilgi çekici.

Ali sessizce yedi. Sonra biraz daha istedi. Çünkü anladı: pelmeni sadece bir yemek değil. Başkalarını anlamaya yapılan bir davetti. Bir kaşıkla, bir tatla, bir sadelikle.


Şimdi Öğrenme Zamanı!

Русский

Okunuşu

Türkçesi

пельмени

pel’meni

pelmeni (etli Rus mantısı)

вкус

vkusu

tat

ужин

ujin

akşam yemeği

квартира

kvartira

daire, ev

тарелка

tarelka

tabak

запах

zapah

koku

масло

maslo

yağ

перчёный

perçyonnıy

karabiberli

разговор

razgovor

sohbet, konuşma

простота

prostota

sadelik


Comments


bottom of page