Hitit Sarayında Bir Muhasebeci - Rusça Hikaye
- Rusça Notlarım
- 5 gün önce
- 2 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 21 saat önce

Писец В Дворце Хеттов
Он входил в зал с первыми лучами солнца. Камень под ногами ещё был холодным. Но он уже держал в руках табличку. Сегодня — день подсчётов.
Перед ним — амбары, зерно, масло, шкуры. Всё должно быть записано. Не для показухи. Для порядка.
Он не носил меча. Его оружием была трость и точность.
Каждое имя, каждая мера — часть большого баланса. Не только товаров, но и доверия.
Когда цифры не сходились, он не злился. Искал. Проверял. Иногда — сам шёл до склада. Потому что ошибки были не просто числами. Это была ответственность.
К вечеру пальцы были серыми от глины. Глаза — уставшими. Но душа — спокойной.
Он не был царём. Но он знал: без его руки государство не движется.
Pisets v Dvortse Hettov
On vhojil v zal s pervımi luçami solntsa. Kamen’ pod nogami eşçyo byl holodnım. No on uje derjal v rukah tabliçku. Segodnya — den’ podsçyotov.
Pered nim — ambary, zerno, maslo, şkury. Vsyo doljno byt’ zapisano. Ne dlya pokazuhi. Dlya poryadka.
On ne nosil meça. Yego orujiyem byla trost’ i toçnost’.
Kajdoe imya, kajdya mera — çast’ bol’şogo balansa. Ne tol’ko tovarov, no i doveriya.
Kogda tsıfrı ne shodilis’, on ne zlilsya. İskal. Proveryal. Inogda — sam şol do sklada. Potomu çto oşibki byli ne prosto tsıframi. Eto byla otvetstvennost’.
K veçeru pal’tsi byli serymi ot gliny. Glaza — ustavşimi. No duşa — spokoynoy.
On ne byl tsarëm. No on znal: bez yego ruki gosudarstvo ne dvijetsya.
Hitit Sarayında Bir Muhasebeci
Güneşin ilk ışıklarıyla birlikte salona giriyordu. Taş zemin hâlâ soğuktu. Ama o çoktan kil tabletini eline almıştı. Bugün — hesap günüdür.
Önünde ambarlar, tahıl, yağ, deriler vardı. Hepsi yazılmalıydı. Gösteriş için değil. Düzen için.
Kılıç taşımazdı. Onun silahı kamış kalem ve dakiklikti.
Her isim, her ölçü — büyük bir dengenin parçasıydı. Sadece malların değil, güvenin de.
Rakamlar uymadığında sinirlenmezdi. Arardı, kontrol ederdi. Bazen kendi giderdi depoya. Çünkü hata sadece bir sayı değil, bir sorumluluktu.
Akşam olduğunda parmakları kilin grisine bulanırdı. Gözleri yorgun olurdu. Ama içi sakindi.
Bir kral değildi. Ama bilirdi: onun eli olmadan devlet yürümezdi.
Şimdi Öğrenme Zamanı!
Русский | Okunuşu | Türkçesi |
писец | pisets | yazıcı, muhasebeci |
дворец | dvorets | saray |
трость | trost’ | kamış kalem |
табличка | tabliçka | kil tablet |
мера | mera | ölçü birimi |
товар | tovar | mal, eşya |
амбар | ambar | ambar |
масло | maslo | yağ |
ответственность | otvetstvennost’ | sorumluluk |
государство | gosudarstvo | devlet |
コメント