Bir Türk’ün Gözünden Moskova - Rusça Hikaye
- Rusça Notlarım
- 13 Nis
- 2 dakikada okunur
Güncelleme tarihi: 4 gün önce

Москва Глазами Турка
Фуркан стоял на станции метро «Киевская» и смотрел на мозаики. Вокруг спешили люди, а он просто стоял и думал:— Это метро? Или музей?
Он был в Москве всего пять дней, но уже чувствовал, что этот город нельзя просто «посмотреть». Его нужно прожить. Утренний холод, строгие лица в транспорте, но... если случайно встретишься взглядом — тебе улыбнутся.
Он гулял по Арбату, пил кофе в маленькой кофейне у старого книжного магазина. Продавец сказал ему:
— У тебя акцент… ты не отсюда?
Фуркан кивнул и добавил:
— Но мне здесь как-то… спокойно.
Он заметил, как бабушки в парке кормят голубей, как дети в валенках играют в снегу, как офисные сотрудники вечером спешат домой. Всё было похоже и непохоже на Стамбул одновременно.
Вечером он записал в блокноте:
«Москва — это не холод. Это город, который учит смотреть глубже.»
Moskva Glazami Turka
Furkan stoyal na stantsii metro «Kievskaya» i smotrel na mozaiki. Vokrug speshili lyudi, a on prosto stoyal i dumal:— Eto metro? İli muzey?
On byl v Moskve vsego pyat’ dney, no uje çuvstvoval, çto etot gorod nel’zya prosto “posmotret’”. Yego nujno projit’. Utrenniy holod, strogie litsa v transporte, no… yesli sluçayno vstretiş’sya vzglyadom — tebe ulybnutsya.
On gulyal po Arbatu, pil kofe v malen’koy kofeyne u starogo knijnogo magazina. Prodavets skazal yemu:
— U tebya aksent… tı ne otsyuda?
Furkan kivnul i dobavil:
— No mne zdes’ kak-to… spokoyno.
On zameçal, kak babuşki v parke kormyat golubey, kak deti v valenkah igrayut v snegu, kak ofisnıye sotrudniki veçerom speshat domoy. Vsyo bylo pohoje i ne pohoje na Stambul odnovremenno.
Veçerom on zapisal v bloknote:
«Moskva — eto ne holod. Eto gorod, kotoryy uçit smotret’ glubje.»
Bir Türk’ün Gözünden Moskova
Furkan Kievskaya metro istasyonunda durmuş, duvardaki mozaiklere bakıyordu. İnsanlar telaşla koşuştururken, o sadece durdu ve düşündü:— Bu metro mu? Yoksa bir müze mi?
Moskova’ya geleli sadece beş gün olmuştu ama bu şehrin sadece “gezilecek bir yer” olmadığını anlamıştı. Moskova yaşanmalıydı. Sabah soğuğu, toplu taşımadaki ciddi yüzler… ama göz göze gelirsen, sana gülümseyen insanlar.
Arbat’ta yürüdü, eski bir kitapçının yanındaki küçük bir kafede kahve içti. Satıcı ona şöyle dedi:
— Aksanınız var… siz yabancı mısınız?
Furkan başını sallayıp ekledi:
— Ama burası bana… tuhaf bir şekilde huzurlu geliyor.
Parkta güvercinleri besleyen teyzeleri, karda oynayan valenkalı çocukları, akşam saatinde eve koşan ofis çalışanlarını gözlemledi. Tüm bunlar İstanbul’a hem benziyor hem hiç benzemiyordu.
Akşam defterine şunu yazdı:
“Moskova soğuk değil. Moskova, derine bakmayı öğreten bir şehir.”
Şimdi Öğrenme Zamanı!
Русский | Okunuşu | Türkçesi |
глазами | glazami | gözünden |
метро | metro | metro |
мозаика | mozaika | mozaik |
музей | muzey | müze |
взгляд | vzglyad | bakış |
книжный магазин | knijnıy magazin | kitapçı |
голубь | golub’ | güvercin |
валенки | valenki | Rus kış botu |
сотрудник | sotrudnik | çalışan |
глубже | glubje | daha derine |
Comments