top of page

Bir Rus Kızın Türk Evlilik Geleneklerine Şaşkınlığı - Rusça Kısa Hikayeler

Güncelleme tarihi: 11 Nis

Bir Rus Kızın Türk Evlilik Geleneklerine Şaşkınlığı - Rusça Kısa Hikayeler

Русская девушка удивляется турецким свадебным традициям


Дарья уже год учится в Анкаре. Она встречается с Эмиром, и недавно он пригласил её на свадьбу своего двоюродного брата. Для Дарьи это было первое турецкое торжество.

Когда они пришли на свадьбу, всё было шумно и весело. Люди танцевали, играла живая музыка. Дарья была удивлена:

— Почему столько людей? Это как большой праздник!

Эмир улыбнулся:

— В Турции свадьба — это дело всей семьи, даже соседей!

Затем началась часть с «такı мерaсımı» — церемония takı. Люди подходили к новобрачным и прикрепляли деньги или золотые монеты. Дарья прошептала:

— Это... как банк, но весело!

— Это способ показать любовь и поддержку, — объяснил Эмир.

Позже Дарья увидела, как жених целует руку старшего. Она тихо спросила:

— Это обязательно?

Эмир кивнул:

— Это уважение. Без него никак.

На следующий день Дарья сказала:

— Турецкая свадьба — это не только любовь, но и культура. И я это уважаю.


Russkaya devuşka udivlyayetsya turetskim svadebnım traditsiyam


Darya uje god uçitsya v Ankarıe. Ona vstreçayetsya s Emirom, i nedavno on priglasil yeyo na svad’bu svoego dvoyurodnogo brata. Dlya Daryi eto bılo pervoe turetskoye torjestvo.

Kogda oni prişli na svad’bu, vsyo bılo şumno i veselo. Lyudi tantsyevali, igrala jivaya muzıka. Darya bıla udivlyena:

— Pochemu stol’ko lyudey? Eto kak bol’şoy prazdnik!

Emir ulybnulsya:

— V Turtsii svad’ba — eto delo vsei sem’i, daje sosedey!

Zatem naçalas’ çast’ s “takı merasımı” — tseremoniya takı. Lyudi podhodili k novobraçnım i prikreplyali den’gi ili zolotyye monety. Darya prošep­tala:

— Eto... kak bank, no veselo!

— Eto sposob pokazat’ lyubov’ i podderjku, — obyasnil Emir.

Pozje Darya uvidela, kak jenih tseluyet ruku starşego. Ona tiho sprosila:

— Eto obyazatel’no?

Emir kivnul:

— Eto uvajeniye. Bez nego nikak.

Na sleduyuşçiy den’ Darya skazala:

— Turetskaya svad’ba — eto ne tol’ko lyubov’, no i kul’tura. İ ya eto uvajayu.


Bir Rus Kızın Türk Evlilik Geleneklerine Şaşkınlığı


Darya, bir yıldır Ankara’da üniversite okuyan bir öğrenciydi. Türk erkek arkadaşı Emir, onu kuzeninin düğününe davet etti. Bu, Darya’nın katılacağı ilk Türk düğünüydü.

Düğüne geldiklerinde ortam çok kalabalık ve neşeliydi. İnsanlar dans ediyor, canlı müzik çalıyordu. Darya şaşkınlıkla sordu:

— Bu kadar insan neden geldi? Sanki ulusal bayram gibi!

Emir gülümsedi:

— Türkiye’de düğün, sadece ailenin değil tüm mahallenin olayıdır.

Sonra “takı merasimi” başladı. Misafirler yeni evli çifte para ya da altın takıyordu. Darya fısıldadı:

— Bu neredeyse bir banka gibi... ama eğlenceli!

Emir açıkladı:

— Bu, sevgi ve desteği gösterme şeklimizdir.

Daha sonra damadın büyüklerin elini öptüğünü gördü. Merakla sordu:

— Bu zorunlu mu?

Emir başını salladı:

— Saygının ifadesidir. Onsuz olmaz.

Ertesi gün Darya şöyle dedi:

— Türk düğünleri sadece aşk değil, aynı zamanda kültür demekmiş. Ve ben buna saygı duyuyorum.


Şimdi Öğrenme Zamanı!

Bu Hikayede Geçen Önemli Kelimeler

Русский

Okunuşu

Türkçesi

свадьба

svad’ba

düğün

семья

semya

aile

традиция

traditsiya

gelenek

невеста

nevyesta

gelin

жених

jenih

damat

гости

gosti

misafirler

праздник

prazdnik

kutlama, bayram

деньги

den’gi

para

золото

zoloto

altın

подарок

podarok

hediye

уважение

uvajeniye

saygı

танец

tanets

dans

музыка

muzıka

müzik

улыбка

ulıbka

gülümseme

доверие

doveriye

güven


Comments


bottom of page